Responding to JK (of today, 8/7) :
it seems like there is a basic difference between:
1) this text means [. . .] to me
and
2) in this text, the author is communicating [. . .].
A text will trigger all kinds of thoughts & insights in a reader; but this is a little different activity from that of trying to "hear" exactly what the author is communicating.
It's possible that Gary's "mis"-translation is actually an effort to convey more exactly what the poet is saying in the original. I suppose there are as many ways to do this as there are languages (or more).
8.07.2003
Labels:
Gary Sullivan,
Jack Kimball,
meaning
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment