I should probably keep working on that little translation. What's hard to get, among other things, is the balance in both syntax (so different in Russian) & versification. But it may be too much for me. I sort of like it as is, though it has none of the original's delicate syncopation. Nor did I get the rhymes right.
& there's probably a vast field of tone & implication of which I am completely unaware. Fools rush in where Russians laugh to read.
4.25.2006
Labels:
Russian poetry,
translations
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment